旅行業・観光業DX・IT化支援サービス

キューバ、キューバ政府、新型コロナウイルス感染防止のため対策を拡大・強化 (駐日キューバ大使館発出情報)

  • 2020年3月24日

■ 2020年3月23日(月)キューバ政府は以下の感染対策の導入を通知。

3月24日以降、すべての観光客はホテルもしくはレンタルハウスにて隔離され、待機しなければならない。

すべての都市、歴史・自然・文化にゆかりのある土地などへのツアー・観光は公的なものであれ民間のものであれ、中止される。

* 観光用レンタカーの貸し出しは中止される。

 すでに貸し出されたものに関しては、順次回収される。

* 3月24日以降、トリニダ、ビニャーレス、バラコアの民宿(カサ・パルティクラル)に宿泊する観光客をホテルに移動する。

 これらの地方では外国人出国のための空港等の施設がないため、他の地方のホテルに移送される。観光省が順次これを実施する。政府は既定の医療管理・感染監視対策を行い、ホテルへの移送費を負担する。

 宿泊費はレンタルハウスと同程度となる予定。

* 公営および民間のクラブやバー、プール、ジムは閉鎖される。

* 保育園を除くすべての教育機関は4月20日まで活動を停止する。

* 帰国したキューバ人居住者は、自宅以外の指定された施設にて14日間隔離される。

* 人道的理由もしくは正当な理由のある場合を除き、キューバ市民の出国は規制される。

* 空港業務迅速化および荷物消毒、荷物確認のため、入国する者には手荷物一個とスーツケース一個の携行のみが認められる。

* 県と県の間を結ぶ、公営および民間の交通機関の運行を停止する。

以上の対策の遂行のため、街中、商業地区、その他の施設における警察による取締りを順次強化する。


また昨日お知らせいたしました情報に関し、一部、誤解を招く表現がございましたので、ここに改めてご案内いたします。

キューバ政府は3月24日(火)以降、外国人観光客の入国を認めないと発表しました。

キューバに入国できるのは居住者のみで、商用で一時的または永続的に居住する外国人も含まれます。

加えて、キューバに入国する人は全員14日間隔離されます。

商業活動は維持されますが、商船や航空機の乗務員の移動は制限されます。

キューバの領空は封鎖されません。

今回の制限措置は30日間有効で、状況に応じて延長される可能性もあります。

---

NOTA INFORMATIVA DE LA EMBAJADA DE CUBA EN JAPÓN:

 Nuevas regulaciones en las fronteras de Cuba ante situación del COVID19

El gobierno cubano anunció que, a partir del martes 24 de marzo, no se permitirá la entrada al país de turistas extranjeros. Solo estarán autorizados a ingresar a Cuba los residentes, incluidos aquellos extranjeros que viven en el territorio nacional de forma permanente o temporal, por motivos de trabajo.

Se estable además un período de 14 días de cuarentena para todas las personas que ingresen desde el exterior.

Se mantendrán las operaciones comerciales, aunque será restringido el movimiento de las tripulaciones de barcos mercantes o aeronaves. No se cerrará el espacio aéreo cubano.

Las medidas estarán vigentes por 30 días, con posibilidad de prorrogarse de acuerdo a la evolución de la situación.

情報提供:駐日キューバ大使館、日本海外ツアーオペレーター協会